Przejdź do głównej zawartości

Ostatni post

Team family and the Lobo - Cz. 2 - Kit Ray [Puss in Boots (Kot w butach) - Tłumaczenie PL]

Savage Company (Roz. 3 Cz. 12) - yitexity [Tłumaczenie PL]

Spis treści

Pierwsza część          Poprzednia część








Link do oryginału: klik!
Autor oryginału: yitexity
Autor tłumaczenia: _NG_

Komentarze

  1. Uwielbiam ten komiks, do końca będzie mnie trzymać w niepewnośći.

    OdpowiedzUsuń
  2. Lisia pokojówka:
    "Ja ci dam "już nie mogę"!
    Mięso ma być zjedzone, ziemniaczki też!"

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. O nie! Gorsze od tego to są tylko obiady u babci!
      -Ja już nie mogę babciu.
      -Dobrze, już idę po dokładkę wnuczku.

      Usuń
    2. Albo obiad Z babci. ...

      Usuń
  3. I oto przyszedł. Błyszczący o śniadej cerze rycerz. Majestatycznie zleciał z niebios i wszedł w szranki z wrogiem. Nieprzyjaciel został pokonany jedną szarżą. Tłumy wiwatowały na jego cześć... Dobra, dość tej poezji. Pokojówka na końcu była trochę śmieszna, ale ogólnie to uwielbiam ten komiks za trzymanie w napięciu i klimat. Aczkolwiek mógłbym się tu uczepić paru biologicznych rzeczy. Np. Poruszanie kimś po tym jak stwierdziło się, że "złamał sobie szyje" lub umieranie po rozcięciu policzka "if kręgosłup jest in the good stan", ale powiedzmy, że to nie jest istotne.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Zauważ że to Nick powiedział że Judy ma złamaną szyję, a on nie jest lekarzem a poza tym mówił to pod wpływem emocji

      Usuń
    2. Wiem, dlatego napisałem, że to nie jest istotne. Zwłaszcza, że pod poprzednią częścią pisałem już, że pewnie Nick tak powiedział pod wpływem emocji.

      Usuń
  4. A to nie przypadkiem wilcza pokojowka bo coś za duża na lisa albo ślepy jestem xD

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Wszystkie komiksy

Legenda

¤ - W trakcie tłumaczenia
¤ - W trakcie rysowania
¤ - Dawno nieaktualizowane, brak informacji o dalszych częściach
¤ - Wstrzymane bądź niedokończone
¤ - Zakończone